Nur etwas für starke Nerven: Ein Dolmetscher Studium

Zwischen einem Übersetzerstudium und einem Dolmetscher Studium liegen Welten: Für beides werden verschiedenste Fähigkeiten benötigt. Für das eine braucht man literarisches Geschick, für das andere höchste Konzentration.

 

Wenn man sich im Studium mit einer Sprache beschäftigen möchte, gibt es verschiedene Möglichkeiten Schwerpunkte zu setzen. In einem Sprachstudium liegt der Schwerpunkt auf dem theoretischen Verständnis von Sprache und Literatur. Hier hat das Studium also zwei Hauptaugenmerke, nämlich die Struktur der Sprache zu lehren und dem Studenten die in der jeweiligen Sprache verfasste Literatur näherzubringen. Das Erstere erfolgt durch sprachwissenschaftliche Veranstaltungen, von denen ein gewisser Anteil Pflicht ist. Bei großem Interesse können auch weiterführende freiwillige Veranstaltungen besucht werden. Hier wird ausschließlich Sprachtheorie wie Laut- und Satzbildung gelehrt. Aber auch die praktische Anwendung von Sprache und Bedeutung wird hier theoretisch erörtert. Im literarisch orientierten Teil des Studiums wird die starre Theorie dann mit Inhalt gefüllt. Hier werden Klassiker einer bestimmten Epoche und ihre kulturellen Rahmenbedingungen gelesen und besprochen. Bei Abschluss eines solchen Studiums hat der Student ein umfangreiches theoretisches, aber auch kulturelles bzw. literarisches Wissen.

Links zum ThemaSeite vorschlagen >
  • Schlagen Sie hier relevante und interessante weiterführende Inhalte zu diesem Artikel vor.

Etwas anders sieht es bei einem Dolmetscher Studium aus. Hier liegt der Schwerpunkt auf der praktischen Anwendung der Sprache, auf dem Sprechen selbst also. Die möglichst bedeutungsnahe und idiomatische Übertragung von der einen in die andere Sprache steht hier im Vordergrund. Bei der simultanen Übersetzung ist es wichtig, ein schnelles Auffassungsvermögen und Sicherheit in Grammatik und Aussprache zu besitzen. Auch müssen Redewendungen und metaphorische Umschreibungen schnell erkannt und übersetzt werden, während schon der nächste Satz gehört und gespeichert werden muss.

Ein Dolmetscher Studium ist für viele junge Leute der erste Schritt zum Traumberuf des Simultanübersetzers. Allerdings ist dies weder ein einfacher noch sonderlich entspannter Beruf, sondern nur etwas für Menschen, die unter Hochdruck exakt arbeiten können. Das simultane Übersetzen ist eine Höchstleistung für das Gehirn. Denn schon während des Sprechens muss der nächste Satz bereits im Kopf übersetzt werden.

Für überzeugende Ergebnisse: Ibico-Thermobindemappen

Logos erstellen mit modernen Computer-Grafikprogrammen

Einstellungstest üben - die optimale Vorbereitung

Ein operatives Marketing im Unternehmen einführen

Alles rund um die Sprache: Ein Rhetorik Seminar

Information und Erklärung zum Recht auf Abfindung

Der Erbrecht Auskunftsanspruch und die Voraussetzungen

Italien: Urlaub am Meer mit Sonne, Strand und Badespaß

Italien ist aufgrund seiner angenehmen Temperaturen bei Deutschen ein belie


Eine Bilder-Datenbank im Internet ausfindig machen

Bei der Suche nach Bildern für Veröffentlichungen ist das Internet ein hilf


Brent Rohöl: leichtes Gemisch aus der Nordsee

Bei Brent Rohöl handelt sich um einen Energierohstoff. Dabei ist dieses Öl


Zeit zur Kündigung: Krankenkasse und Zusatzversicherung

Nach Ablauf der festgeschriebenen Versicherungsjahre ist es wieder Zeit für


Visa Card: Kreditkarte zur bargeldlosen Zahlung

Mit einer Visa-Kreditkarte haben Kunden die Möglichkeit, bargeldlos zu zahl


Aktuelle Spesensätze für Firmenreisen nachschlagen

Gelegentlich werden Mitarbeiter von Firmen auf Dienstreise geschickt und mü